IMPRESSUM
El presente documento tiene como finalidad proporcionarles de toda la información necesaria para un adecuado conocimiento sobre E27 Traducción Legal y de Negocios, sus capacidades, oferta de productos y servicios, así como otra información relacionada.
Nombre legal |
E27 Digital Properties, S.A. de C.V. es una entidad organizada bajo las Leyes de México en fecha 2 de marzo de 2010, la cual opera las firmas de traducción y comunicación E27 Traducción Legal y de Negocios y Colectivo de Idiomas.
Actúa como empresa tenedora de personas jurídicas involucradas en la producción, venta, comercialización y gestión propia y de terceros de servicios lingüísticos diversificados en México y en el extranjero.
Nuestro modelo de integración vertical nos permite garantizar la calidad, los plazos de entrega y ser una operación rentable a través del control de trabajos de traducción, revisión, edición y gestión de proyectos, así como la facturación y la relación directa con nuestros clientes.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Nombres Comerciales: |
Estudio 27 / E27 Traducciones e Idiomas / E27 Linguistic Services / Wagner Interpretation Experts / Colectivo de Idiomas
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Años de servicio: |
13+ años, fundada en marzo de 2010.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Misión comercial: |
"Cada servicio que prestamos es tan importante para nosotros que garantizamos proporcionar el mejor cuidado para la traducción de los documentos de nuestros clientes, la interpretación completa de sus ideas, así como con una meticulosa disposición de la palabra escrita".
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Visión de negocio: |
“Para 2030, Estudio 27 aspira a ser considerado el proveedor de servicios de idiomas más reconocido y popular en el mercado de comunicación corporativa, financiera, legal y empresarial en México”.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Servicios: |
Servicios lingüísticos: traducción simple y certificada por perito traductor oficial; interpretación continua y simultanea (presencial y remota) en eventos y reuniones; alquiler de equipos de audio, vídeo e interpretación; corrección y edición de textos y contenidos; transcripción de audio a texto; subtitulaje; planeación y organización de eventos y reuniones; diseño gráfico e industrial; fotografía corporativa e industrial.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Idiomas: |
Contamos con la capacidad para manejar los idiomas mas representativos de la vida comercial, cultural, académica y económica.
Algunos de los idiomas mas representativos dentro de nuestro portafolio son:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Principales clientes; áreas
|
Nuestros clientes y prospectos incluyen personas, empresas públicas y privadas, entidades de gobierno y organizaciones no gubernamentales. Estas participan en los siguientes sectores y ramos:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dirección comercial:
|
Nicolás San Juan 948 Colonia del Valle, CP. 03100
Emilio Trejo 103-2 Toluca, Estado de México, MEXICO
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Información fiscal:
|
EVE-100302-CW9 Emilio Trejo # 103 – Piso 2 Toluca, Estado de México, MEXICO
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Contacto: |
+ 5255 8421 1347 (Ciudad de México) + 5256 2111 4033 (WhatsApp)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Información bancaria para pago en pesos mexicanos, dólares estadounidense y otras monedas; PayPal:
|
Pesos mexicanos: Beneficiario: E27 Digital Properties S.A. de C.V. Cuenta: 158108925 CLABE: 062420001581089251
Dólares de los Estados Unidos: Banco Intermediario: Deutsche Bank Trust Company Americas Plaza: Nueva York, N.Y. ABA: 021001033 SWIFT: BKTRUS33XXX
Beneficiario final: E27 Digital Properties S.A. de C.V. SWIFT: AFIRMXMTXXX Cuenta: 158108925 CLABE: 062420001581089251
Euros y Otras monedas: Banco Intermediario: Deutsche Bank AG Plaza: Londres, Inglaterra SWIFT: DEUTGB2LXXX
Beneficiario final: E27 Digital Properties S.A. de C.V. SWIFT: AFIRMXMTXXX Cuenta: 158108925 CLABE: 062420001581089251
PayPal:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Capacidad técnica:
|
Capacidad bruta de traducción por orden de trabajo de 20,000 palabras (equivalente a 100 cuartillas de 200 palabras cada una).
Nuestra firma y sus asociados emplean software con licencia exclusiva con hardware propietario.
Toda información digital y los datos son controlados por Estudio 27 y resguardados bajo estrictos protocolos de seguridad.
GMT -7/-6 (Tiempo de la Ciudad de México) es el estándar de tiempo empleado en nuestra firma para la gestión de nuestras operaciones y actividades, incluyendo los proyectos que llevamos a cabo en nombre de nuestros clientes. También es la referencia temporal con respecto a la gestión de nuestros proveedores y talento lingüístico.
Formatos procesados incluyen:
Traducción; edición de textos
Office: doc, dot, docx, docm, dotx, dotm, rtf, odt, ott, pdf, txt, xls, xlt, xlsx, xlsm, xltx, xltm, ods, ots, tsv, ppt, pps, pot, pptx, pptm, ppsx, ppsm, potx, potm, odp, otp, xml, zip Web: htm, html, xhtml, xmlo, dtd, json, yaml, yml, md Documentos escaneados: pdf, bmp, png, gif, jpeg, jpg, tiff Formatos de intercambio: xliff, sdlxliff, tmx, ttx, xlf Edición de escritorio: mif, idml, icml, xml, dita Localización: properties, resx, xml, sxml, txml, dita,
Android: xml, strings, srt, wix, po, g, ts
Transcripción de audio a texto: mp3, mp4, wmv, aif, m4a, mov, avi, vob, amr, wma, ogg, aac, wav
Sub-titulaje: srt, scc, vtt,txt, mcc, qt.txt
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Confidencialidad:
|
Los documentos e información para procesar serán tratados como confidenciales a su recepción por nuestra firma, y permanecerán así mientras el cliente así lo determine, excepto cuando dicha información sea del dominio público o requerida por autoridad judicial.
El personal externo o proveedores contratados por nuestra firma o por una de las personas jurídicas que controlamos, que están en contacto con información confidencial o documentos de nuestros clientes y prospectos están vinculados, entre otras disposiciones, a la observancia y cumplimiento de las regulaciones aplicables en México en términos de confidencialidad, así como a nuestro Código de ética, incluyendo los acuerdos de confidencialidad que nuestra firma ha establecido con dicho personal externo o proveedores.
Estamos obligados a adherirnos y a observar la Ley Federal de Protección de Datos Personales en México, así como cumplir con los acuerdos de confidencialidad con nuestros clientes y prospectos comerciales. Nuestro compromiso hacia la regulación aplicable se constata a través de nuestro Código de Ética, Política de Privacidad y Términos de Uso, estando estos documentos y declaraciones a disposición del público a través de nuestro sitios digitales, tales como www.estudio27.com.mx
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Certificaciones
|
Nuestra empresa ha solicitado admisión a la Asociación de Empresas de Idiomas de los Estados Unidos de América (ALCUS, por sus siglas en inglés), como miembro afiliado. Esta categoría incluye a las empresas que participan activamente en la venta, comercialización y producción de servicios de idiomas, pero que no tienen presencia comercial en los Estados Unidos de América. Esta categoría también incluye instituciones educativas u otras organizaciones involucradas en el campo de los servicios de idiomas.
Nuestros traductores asociados se encuentran agremiados en asociaciones e instituciones reconocidas por su ética, profesionalismo y excelencia, tales como la American Translation Association (ATA) en los Estados Unidos de América, y la Organización Mexicana de Traductores (OMT), el Colegio Mexicano de Licenciados en Traducción e Interpretación (CMLTI) y el Instituto Superior de Intérpretes y Traductores (ISETI), en México.
Nuestros peritos traductores oficiales se encuentran adscritos a padrones vigentes del Consejo de la Judicatura Federal, el Tribunal Superior de Justicia de la Ciudad de México y a otros órganos judiciales de diferentes entidades federativas y de la administración pública de México.
|
Nos dará mucho gusto tener la oportunidad de apoyarles en sus necesidades de traducción y comunicación legal y de negocios, en el contexto internacional y multicultural en el que ustedes participan.
Atentamente,